Cấy tháng bảy vợ chồng rẫy nhau

Direct English translation

Transplanting rice in the seventh month, husband and wife leave each other.

Equivalent English version

Time and tide wait for no man

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc cấy cày vào tháng bảy âm lịch đã muộn thời vụ, dễ dẫn đến mùa màng kém, đời sống khó khăn vợ chồng bất hòa. Thường dùng để nhắc phải làm ăn đúng lúc, chậm trễ thì sinh nhiều hệ lụy xấu.
English explanation
It refers to transplanting rice as late as the seventh lunar month, which is considered out of season and likely to bring poor yields, hardship, and marital discord. It is used to warn that missing the proper timing in work can lead to many harmful consequences.